Monday, October 21, 2013
translating the Bible...
I had no idea that translating the Bible was something women used do as a source of entertainment, I always assumed that people were satisfied with one translated version of scripture. However, looking now at all the different aspects of society that were coming together, it makes sense that people would consider translating a very noble work. Especially if they were trying to condemn Catholicism, women would see translating as a way to have a voice in their religion. I, however, am not sure if I exactly agree with the practice. I totally am for people interpreting scripture in a way that makes it true for themselves, and I think that the true meaning of scripture is brought out when people disagree on what they think it is saying and are forced to talk it out. However, I don't think that Mary (Sidney) Herbert has that mentality in mind when she translated Psalm 52, it seemed to be a very selfish translation to me. That she was using scripture to prove a personal point, instead of having scripture guide her personal life.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment